-
1 he that will not work shall not eat
(he that will not work shall not eat (тж. he who does not work neither shall he eat))кто не работает, тот не естLarge English-Russian phrasebook > he that will not work shall not eat
-
2 he that will not work shall not eat
Общая лексика: кто не работает, тот не естУниверсальный англо-русский словарь > he that will not work shall not eat
-
3 that will not work shall not eat
Пословица: кто не работает, тот не ест неУниверсальный англо-русский словарь > that will not work shall not eat
-
4 He that will not work shall not eat
ист"Кто не работает, тот не ест"Основной постулат политики капитана Дж. Смита [ Smith, John], возглавившего в 1609 совет Джеймстаунского поселения [ Jamestown]. Его решительные действия вынудили первых поселенцев прекратить бесплодные поиски золота и заняться земледелием, что помогло им выжить в условиях "голодного времени" [ starving time] 1609-10English-Russian dictionary of regional studies > He that will not work shall not eat
-
5 he who does not work, neither shall he eat
var: let him that earns the bread eat itхто не працює, той не їстьEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > he who does not work, neither shall he eat
-
6 he who does not work neither shall he eat
Дипломатический термин: кто не работает, тот не естУниверсальный англо-русский словарь > he who does not work neither shall he eat
-
7 who does not work, neither shall he eat
Пословица: кто не работает, тот не ест не неУниверсальный англо-русский словарь > who does not work, neither shall he eat
-
8 he who does not work neither shall he eat
кто не работает, тот не естАнгло-русский дипломатический словарь > he who does not work neither shall he eat
-
9 he who does not work neither shall he eat
кто не работает, тот не естEnglish-russian dctionary of diplomacy > he who does not work neither shall he eat
-
10 shall
1) Модальный вспомогательный глагол (см. Modal verbs) shall может использоваться в утвердительных предложениях, относящихся к будущему времени (см. Future simple, Future continuous, Future perfect, Future perfect continuous) с местоимениями первого лица (we, I). В современном английском языке, особенно в американском его варианте, такое употребление является очень редким. Shall в утвердительных предложениях при обозначении будущего времени часто можно встретить в английской литературе до 1950 г. Об употреблении shall в современном английском см. пункты 2, 3, 4, 5 ниже.I shall come next week — Я приеду на следующей неделе.
2) Shall с первым лицом (we, I) можно использовать, чтобы предложить свои услуги.3) Shall с первым лицом мн. числа (we) употребляют, когда хотят предложить сделать что-либо в будущем. При этом we чаще всего обозначает "я и ты".we go shopping? — Пойдем за покупками?4) Shall с первым лицом (we, I) используют, чтобы попросить совет:I've lost my bag. What shall I do? — Я потеряла сумку. Что мне делать?
5) Shall употребляется в инструкциях и предписаниях, где обозначает долженствование.Students shall not eat during lectures — Студенты не должны есть во время лекций.
-
11 eat
[i:t] v (ate; eaten)1. есть, поедать: питатьсяto eat one's dinner - обедать, пообедать
where shall we eat? - куда мы пойдём поесть?, где будем обедать /завтракать, ужинать/?
the child does not eat well - ребёнок плохо ест /потерял аппетит/; б) плотно поесть; хорошо питаться
to eat at a restaurant [at the same table] - обедать /ужинать/ в ресторане [за одним столом]
olives are eat en with the fingers - маслины берут за столом /едят/ руками
to eat with a fork [a spoon] - есть вилкой [ложкой]
to eat to repletion [to fullness] - наесться досыта
to eat to excess - переедать; объедаться
to eat with relish - есть с удовольствием, смаковать еду
2. иметь вкусto eat short - рассыпаться /таять/ во рту ( о печенье)
3. 1) разъедать, разрушать (тж. eat away, eat up)to be eat en away with rust - проржаветь, быть съеденным ржавчиной
2) разъедать (о кислоте и т. п.)4. (into) растрачиватьthese two sicknesses have eaten deeply into his savings - эти две болезни пробили большую брешь в его сбережениях
5. тревожить, мучитьwhat's eating you? - что с вами?, что вас тревожит?; ≅ какая муха вас укусила?
♢
to eat dirt /dog, humble pie, амер. crow/ - а) проглотить обиду; покориться, смириться; сносить оскорбления; б) прийти с повинной; унижатьсяto eat for the Bar, to eat one's dinners /terms/ - готовиться к адвокатуре, учиться на юридическом факультете
to eat one's head off - объедаться, обжираться
to eat one's heart out - страдать молча, терзаться, мучиться
to eat out of smb.'s hand - полностью подчиняться кому-л.; быть совсем ручным
to eat smb. out - сл. есть поедом, поносить, разносить
to eat smb. out of house and home - объедать кого-л.
-
12 eat
1. v есть, поедать; питатьсяwhere shall we eat? — куда мы пойдём поесть?, где будем обедать ?
the child does not eat well — ребёнок плохо ест ; б) плотно поесть; хорошо питаться
2. v иметь вкус3. v разъедать, разрушать4. v растрачиватьthese two sicknesses have eaten deeply into his savings — эти две болезни пробили большую брешь в его сбережениях
5. v тревожить, мучитьto eat out — есть поедом, поносить, разносить
Синонимический ряд:1. bite (verb) bite; corrode; eat away; erode; fret; gnaw; scour; wear; wear away2. consume (verb) consume; devour; eat up; exhaust; feed on; ingest; meal; partake; partake of; take3. consume food (verb) chew; consume food; feast on; gobble down; gobble up; nibble; swallow food4. dine (verb) dine; feast; sup5. use up (verb) decay; fool away; rot; rust; rust away; spill; squander; use up; wasteАнтонимический ряд: -
13 eat
i:t гл.;
прош. вр. - ate, прич. прош. вр. - eaten
1) есть;
поглощать, поедать to eat heartily, voraciously ≈ есть с аппетитом eat crisp Syn: consume, devour, dine, gobble, gorge, sup, wolf
2) разъедать, разрушать, въедаться( into)
3) разг. с аплодисментами, с шумом принимать что-л. The Sunday Times would absolutely eat this chap. ≈ В Sunday Times этого парня приняли 'на ура'. ∙ eat away eat away at eat in eat into eat out eat off eat through eat up to eat out of smb.'s hand ≈ безоговорочно подчиняться кому-л.;
становиться совсем ручным to eat smb. out of house and home ≈ объедать кого-л., разорять кого-л. I'll eat my boots/hat/head ≈ даю голову на отсечение what's eating you? ≈ какая муха тебя укусила? to eat one's heart out ≈ страдать молча to eat the ginger ≈ брать все лучшее, снимать пенки, сливки to eat one's words ≈ брать назад свои слова есть, поедать;
питаться - to * one's dinner обедать, пообедать - where shall we *? куда мы пойдем поесть?, где будем обедать /завтракать, ужинать/? - to * well иметь хороший аппетит;
плотно поесть;
хорошо питаться - the child does not * well ребенок плохо ест /потерял аппетит/ - to * at a restaurant обедать /ужинать/ в ресторане - to * freely of various fruit есть вволю разные фрукты - olives are *en with the fingers маслины берут за столом /едят/ руками - to * with a work есть вилкой - to * to repletion наесться досыта - to * to one's heart content наесться до отвала - to * to excess переедать;
объедаться - to * with relish есть с удовольствием, смаковать еду иметь вкус - it *s well это вкусно - to * short рассыпаться /таять/ во рту (о печенье) - potatoes * better hot than cold горячая картошка вкуснее холодной разъедать, разрушать (тж. * away, * up) - the river had eaten (away) its bank вода размыла берега - *en by canker с червоточиной - to be *en away with rust проржаветь, быть съеденным ржавчиной - the flame ate up the forest огонь пожирал лес разъедать (о кислоте и т. п.) - the acid has eaten holes in my suit я прожег себе костюм кислотой (into) растрачивать - these two sicknesses have *en deeply into his savings эти две болезни пробили большую брешь в его сбережениях тревожить, мучить - what's *ing you? что с вами?, что вас тревожит?;
какая муха вас укусила > to * dirt /dog, humble pie, амер. crow/ проглотить обиду;
покориться, смириться;
сносить оскорбления;
прийти с повинной;
унижаться > to * for the Bar, to * one's dinners /terms/ готовиться к адвокатуре, учиться на юридическом факультете > to * one's head off объедаться, обжираться > to * one's heart out страдать молча, терзаться, мучиться > to * one's words брать назад свои слова > to * out of smb.'s hand полностью подчиняться кому-л.;
быть совсем ручным > to * smb. out (сленг) есть поедом, поносить, разносить > to * smb. out of house and home объедать кого-л. eat (ate;
eaten) есть;
поедать, поглощать;
to eat crisp хрустеть, есть с хрустом ~ (ate;
eaten) разъедать, разрушать ~ away съедать, пожирать to ~ away at one's nerves действовать на нервы, изводить eat (ate;
eaten) есть;
поедать, поглощать;
to eat crisp хрустеть, есть с хрустом to ~ dirt (или humble pie, амер. crow) смириться, проглотить обиду, покориться to ~ dirt (или humble pie, амер. crow) унижаться;
униженно извиняться to ~ one's terms (или dinners), to ~ for the bar учиться на юридическом факультете;
готовиться к адвокатуре ~ in въедаться (о хим. веществах и т. п.) ~ in питаться дома ~ in столоваться по месту работы ~ into = eat in ~ into = eat in ~ into растрачивать (состояние) ~ off отъедать( о кислоте и т. п.) to ~ one's heart out страдать молча;
to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки to ~ one's terms (или dinners), to ~ for the bar учиться на юридическом факультете;
готовиться к адвокатуре to ~ one's words брать назад свои слова to ~ out of (smb.'s) hand безоговорочно подчиняться (кому-л.) ;
становиться совсем ручным to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
what's eating you? какая муха тебя укусила? to ~ one's heart out страдать молча;
to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки ~ up быстро покрывать( какое-л.) расстояние ~ up пожирать;
поглощать;
eaten up with pride снедаемый гордостью up: it is all ~ with him с ним все покончено;
the house burned up дом сгорел дотла;
to eat up съесть;
to save up скопить to ~ well иметь приятный вкус to ~ well иметь хороший аппетит ~ up пожирать;
поглощать;
eaten up with pride снедаемый гордостью to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
what's eating you? какая муха тебя укусила? to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
what's eating you? какая муха тебя укусила? -
14 let him that earns the bread eat it
English-Ukrainian dictionary of proverbs > let him that earns the bread eat it
-
15 работя
работя усърдно/усилено/здраво work hard; work tooth and nailработя със сърце put o.'s heart into o.'s workкакво работиш? what do you do? what's your job?който не работи не трябва да яде he who does not work shall not eatникак не му се работи he doesn't feel like working at allработя нощно време work at night; burn the midnight oilработя над книга work on/at a bookработя земята work/till/cultivate the land; work on the landжена, която ра-боти (вън от дома си) a working womanв неделя не се работи Sunday is a holiday2. (правя, произвеждам) make, manufactureработя обуща make/manufacture shoesработя с (произвеждам от) кожа/камък и пр. work in leather/stone, etc.работя с химикали work with chemicals3. (за машина и пр.) run; operate; functionмашината работи the machine is onчасовникът не работи the watch/clock has stoppedработя добре (за часовник) keep good timeмашината работи с електричество/пара the machine is worked by electricity/steam4. (за магазин и пр.) be open; operateбиблиотеката работи до 8 часа the library is open till eight o'clockпредприятието работи на три смени the enterprise works/operates in three shiftsщастието му работи he is in luck; he is a lucky manумът му работи вж. умработя се be in progress, be in the making* * *рабо̀тя,гл., мин. св. деят. прич. рабо̀тил 1. work ( върху at, on; в at, in); be at work; в неделя не се работи Sunday is a holiday; жена, която работи ( извън дома си) a working woman; какво работиш? what do you do? what’s your job? никак не му се работи he doesn’t feel like working at all; \работя земята till/cultivate the land; \работя с прекъсвания work in/by snatches; \работя със сърце put o.’s heart into o.’s work; \работя усърдно/усилено work tooth and nail; hammer away at;2. ( правя, произвеждам) make, manufacture;3. (за машина и пр.) run; operate; function; машината работи the machine is on; машината работи с електричество/пара the machine is operated by electricity/steam; \работя добре (за часовник) keep good time;4. (за магазин и пр.) be open; operate;\работя се be in progress, be in the making; • който не работи не трябва да яде he who does not work shall not eat; \работя като вол/кон work like a slave/(cart) horse; sl. sweat o.’s guts out; умът му работи he has a fine brain; щастието му работи he is in luck; he is a lucky man.* * *work: работя hard - работя усилено, We are working on a new project. - Ние работим върху нов проект.; function; operate: How does this engine работя - Как работи тази машина?; be on (за ел. уред): the radio is on - радиото работи; be open (за магазин и пр.); do* * *1. (за магазин и пр.) be open;operate 2. (за машина и пр.) run;operate;function 3. (правя, произвеждам) make, manufacture 4. 5 часа the library is open till eight o'clock 5. work (върху at, on 6. РАБОТЯ добре (за часовник) keеp good time 7. РАБОТЯ земята work/till/cultivate the land;work on the land 8. РАБОТЯ като вол/кон work like a navvy/slave/(cart) horse;sl. sweat o.'s guts out 9. РАБОТЯ над книга work on/at a book 10. РАБОТЯ нощно време work at night;burn the midnight oil 11. РАБОТЯ обуща make/manufacture shoes 12. РАБОТЯ с (произвеждам от) кожа/камък и пр. work in leather/stone, etc. 13. РАБОТЯ с химикали work with chemicals 14. РАБОТЯ се be in progress, be in the making 15. РАБОТЯ със сърце put o.'s heart into o.'s work 16. РАБОТЯ усърдно/усилено/здраво work hard;work tooth and nail 17. библиотеката работи до 18. в at, in);be at work 19. в неделя не се работи Sunday is a holiday 20. жена, която pa-боти (вън от дома си) a working woman 21. какво работиш? what do you do?what's your job? 22. който не работи не трябва да яде he who does not work shall not eat 23. машината работи the machine is on 24. машината работи с електричество/пара the machine is worked by electricity/steam 25. никак не му се работи he doesn't feel like working at all 26. предприятието работи на три смени the enterprise works/operates in three shifts 27. умът му работи вж. ум 28. часовникът не работи the watch/clock has stopped 29. щастието му работи he is in luck;he is a lucky man -
16 Кто не работает, тот не ест
No man should live by another's labo(u)rCf: Не who does not work, neither should he eat (Br.). A horse that will not carry a saddle must have no oats (Br.). No mill, no meal (Am., Br.). No paternoster, no penny (Br.). No song, no supper (Br.). No work, no recompense (Br.). Those who will not work shall not eat (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто не работает, тот не ест
-
17 WORK
• All work and no play isn't much fun - Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (M)• All work and no play makes Jack a dull boy - Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (M), Умей дело делать, умей и позабавиться (У)• All work and no play makes Jack a dull boy; all work and no spree makes Jill a dull she - Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (M)• All work and no play makes Johnny a dull boy - Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем (M), Умей дело делать, умей и позабавиться (У)• As is the workman, so is his work - Дело мастера боится (Д)• As the work, so the pay - Какова от пса ловля, такова ему и кормля (K), Какова работа, такова и плата (K), По работе и деньги (П)• Hardest work is to do nothing (The) - Нет тяжелее бремени, чем безделье- (H)• He has hard work /indeed/ who has nothing to do - Нет тяжелее бремени, чем безделье- (H)• He who does not work, neither should he eat - Кто не работает, тот не ест (K)• He works best who knows his work - Всякое дело до мастера (B), Дело мастера боится (Д)• He works hard who has nothing to do - Нет тяжелее бремени, чем безделье- (H)• Lazy man works the hardest (A) - Нет тяжелее бремени, чем безделье- (H)• Many hands make light (quick) work - Артельный котел гуще кипит (A)• Much talk, little work - Дым столбом, а огня не видно (Д), На словах и так и сяк, а на деле никак (H), Хвалилась синица море за жечь (X), Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, а все языком (Ш)• No bees, no honey; no work, no money - Где работают, там густо, а в ленивом доме - пусто (Г)• Nothing is gained without work - Глину не мять - горшков не видать (Г)• No work, no recompense - Кто не работает, тот не ест (K)• One man works, and another reaps the benefits - Дурак дом построил, а умный купил (Д), Хорошо чужими руками жар загребать (X)• Play while you play; work while you work - Гулять так гулять, работать так работать (Г), Игра игрою, а дело делом (И)• That won't work - Этот номер не пройдет (Э)• Those who will not work shall not eat - Кто не работает, тот не ест (K)• Work before play - Делу - время, потехе - час (Д), Кончил дело, гуляй смело (K)• Work is afraid of a resolute man - Всякое дело до мастера (B), Дело мастера боится (Д)• Work is done, time for fun - Делу - время, потехе - час (Д), Кончил дело, гуляй смело (K)• Work is work, and play is play - Гулять так гулять, работать так работать (Г), Игра игрою, а дело делом (H), Пахать, так в дуду не играть (П)• Work makes life pleasant - Где труд, там и счастье (Г), Рукам работа - душе праздник (P)• Work praises the artist (the workman) (The) - Видно мастера по работе (B)• Work shows the workman (The) - Видно мастера по работе (B)• Work well begun is half ended - Доброе начало полдела откачало (Д)• Work while you work, and play while you play - Дело с бездельем не смешивай (Д), Пахать, так в дуду не играть (П) -
18 magro
thincibo low in fatfig consolazione smallguadagno meagre, AE meager* * *magro agg.1 thin, lean; (scarno) skinny; (snello) slim: come sei diventato magro!, how thin you've got; era piuttosto magro, he was on the lean side; belle gambe magre, fine slim legs // magro come un chiodo, as thin as a rake2 (povero di parti grasse) lean: compera della carne magra, buy some lean meat; se vuoi c'è del prosciutto magro, if you like, you can have some lean ham // cibi magri, low-fat foods, (relig.) food allowed on days of abstinence3 (scarso, povero) scanty, poor, meagre, lean: magri profitti, scanty profits; magra ricompensa, poor reward; stipendio magro, meagre salary; mi spiace che la cena sia stata magra questa sera, I am sorry the meal was rather poor tonight; quell'anno vi fu un raccolto magro, the harvest was scanty (o poor) that year; sarà un'annata magra, it is going to be a lean year // acque magre, low waters // argilla magra, lean clay4 (di terreno, sterile) sterile, poor: terra magra, sterile soil; pascoli magri, poor pastures5 (fig.) (misero, meschino) meagre, scant: ho avuto la magra soddisfazione di riavere il portafoglio vuoto, I had the meagre satisfaction of getting my wallet back empty; non ti pare una magra consolazione?, don't you think it is very meagre (o scant) consolation?; fare una magra figura, to cut a poor figure; non portarmi delle magre scuse, don't come to me with those lame excuses◆ s.m.1 (la parte magra delle carni macellate) lean (meat): prendi un bel pezzo di magro, get a good piece of lean meat2 (relig.) abstinence: giorno di magro, day of abstinence; pranzo di magro, meatless meal; oggi si mangia di magro, we shall not eat meat today.* * *['maɡro] magro (-a)1. agg1) (persona, corpo) thin, skinny pegg, (viso) thin3) (stipendio, guadagno) poor, meagre Brit, meager Am, (profitti) small, slim, (annata, raccolto) poor, (scusa) poor, lame, (soddisfazione, consolazione) scant, (cena, pasto) skimpy2. sm1) (carne) lean meat2) Rel3. sm/f(persona magra) slim person* * *['magro] 1.2) (senza grassi) [prosciutto, carne] lean; [yogurt, formaggio] low-fat3) (poco fertile) [ terreno] poor4) (mediocre) [risultato, stipendio] poor; [pasto, raccolto] meagre BE, meager AE; [ scusa] thin- a consolazione — poor consolation, cold comfort
2.essere una -a consolazione per qcn. — to be small comfort for sb
sostantivo maschile (f. -a)1) (persona scarna) thin person; (persona snella) lean, slim, slender person2) (carne magra) lean3) relig.mangiare di magro — = to abstain from meat
••••essere magro come un chiodo o un'acciuga to be as thin as a rake o lath; gli anni o i tempi delle vacche -e — lean years
Note:Come equivalente dell'aggettivo italiano magro, in inglese si usa solitamente thin, sebbene questa parola possa avere una connotazione negativa; per indicare che qualcuno è magro in modo sano e piacevole a vedersi si usano lean, slim o slender (che traducono anche snello); per descrivere qualcuno troppo magro, si possono usare il termine informale skinny (= ossuto, pelle e ossa), il tecnicismo underweight (= sotto peso) oppure emaciated (= emaciato, smunto, macilento)* * *magro/'magro/Come equivalente dell'aggettivo italiano magro, in inglese si usa solitamente thin, sebbene questa parola possa avere una connotazione negativa; per indicare che qualcuno è magro in modo sano e piacevole a vedersi si usano lean, slim o slender (che traducono anche snello); per descrivere qualcuno troppo magro, si possono usare il termine informale skinny (= ossuto, pelle e ossa), il tecnicismo underweight (= sotto peso) oppure emaciated (= emaciato, smunto, macilento).2 (senza grassi) [prosciutto, carne] lean; [yogurt, formaggio] low-fat3 (poco fertile) [ terreno] poor4 (mediocre) [risultato, stipendio] poor; [pasto, raccolto] meagre BE, meager AE; [ scusa] thin; - a consolazione poor consolation, cold comfort; essere una -a consolazione per qcn. to be small comfort for sb.(f. -a)1 (persona scarna) thin person; (persona snella) lean, slim, slender person2 (carne magra) lean3 relig. mangiare di magro = to abstain from meatessere magro come un chiodo o un'acciuga to be as thin as a rake o lath; gli anni o i tempi delle vacche -e lean years. -
19 שבועה
שְׁבוּעָהf. (b. h.; שָׁבַע) oath. Shebu.III, 1 ש׳ שאוכלוכ׳ if he says, I swear that I will eat, or, that I shall not eat Ib. 32b חזרה ש׳ למחוייבוכ׳ the oath goes back to (is thrown again on) him who is bound to make it. Ib. כל המחוייב ש׳וכ׳ whoever would, according to law, be bound to make oath, and is disqualified from doing so, must pay; a. fr.שְׁבוּעַת ביטוי, ש׳ שוא, ש׳ היסת, ש׳ הפקדון, v. בִּיטוּי, שָׁוְא, הֶיסֵּת, פִּקָּדוֹן, שבועת הדיינין the oath imposed by the judges, legal oath. Ib. VI, 1 Y. a. Bab. (Mish. pl.); a. fr.Pl. שְׁבוּעוֹת. Ib. I, 1 ש׳ שתים שהן ארבע the transgressions in cases of oaths are of two classes, subdivided into four. Ib. 25a חומר בנדרים מבש׳וכ׳ there are restrictions in vows which do not apply to oaths ; שהש׳ חלותוכ׳ inasmuch as oaths may refer to things unsubstantial as well as to things substantial; Tosef.Ned.I, 5; a. fr. Shbuoth, name of a treatise, of the Order of Nzikin, of Misnah, Tosefta, Talmud Babli a. Yrushalmi. -
20 שְׁבוּעָה
שְׁבוּעָהf. (b. h.; שָׁבַע) oath. Shebu.III, 1 ש׳ שאוכלוכ׳ if he says, I swear that I will eat, or, that I shall not eat Ib. 32b חזרה ש׳ למחוייבוכ׳ the oath goes back to (is thrown again on) him who is bound to make it. Ib. כל המחוייב ש׳וכ׳ whoever would, according to law, be bound to make oath, and is disqualified from doing so, must pay; a. fr.שְׁבוּעַת ביטוי, ש׳ שוא, ש׳ היסת, ש׳ הפקדון, v. בִּיטוּי, שָׁוְא, הֶיסֵּת, פִּקָּדוֹן, שבועת הדיינין the oath imposed by the judges, legal oath. Ib. VI, 1 Y. a. Bab. (Mish. pl.); a. fr.Pl. שְׁבוּעוֹת. Ib. I, 1 ש׳ שתים שהן ארבע the transgressions in cases of oaths are of two classes, subdivided into four. Ib. 25a חומר בנדרים מבש׳וכ׳ there are restrictions in vows which do not apply to oaths ; שהש׳ חלותוכ׳ inasmuch as oaths may refer to things unsubstantial as well as to things substantial; Tosef.Ned.I, 5; a. fr. Shbuoth, name of a treatise, of the Order of Nzikin, of Misnah, Tosefta, Talmud Babli a. Yrushalmi.
См. также в других словарях:
He who does not work, neither shall he eat — is Biblical aphrorism derived from II Thessalonians 3:10, which became a slogan for new colonies and socialist societies.The slogan was used by Captain John Smith in setting up his colony in Jamestown, Virginia (1607 1609).According to Soviet… … Wikipedia
Not so neither — Neither Nei ther, conj. Not either; generally used to introduce the first of two or more co[ o]rdinate clauses of which those that follow begin with nor. [1913 Webster] Fight neither with small nor great, save only with the king. 1 Kings xxii. 31 … The Collaborative International Dictionary of English
eat */*/*/ — UK [iːt] / US [ɪt] verb [intransitive/transitive] Word forms eat : present tense I/you/we/they eat he/she/it eats present participle eating past tense ate UK [et] / UK [eɪt] / US [eɪt] past participle eaten UK [ˈiːt(ə)n] / US [ˈɪt(ə)n] Other ways … English dictionary
not — adverb 1 used to make a word or expression negative: “Can we go to the park?” “No, not today, dear.” | Lorna was not a tidy child and left toys everywhere. | The store is open all week but not on Sundays. | Sally will not eat meat. | You were… … Longman dictionary of contemporary English
Eat a Peach — Infobox Album | Name = Eat a Peach Type = Double album Artist = The Allman Brothers Band Released = February 12, 1972 Recorded = March December 1971 Genre = Southern rock, blues rock Length = 69:24 Label = Capricorn Producer = Tom Dowd Reviews =… … Wikipedia
eat to live, not live to eat — Attributed to SOCRATES (See Diogenes Laertius Socrates II. xxxiv.) ἔλεγέ τε τοὺς μὲν ἄλλους ἀνθρώπους ζῆν ἵν ̓ἐσθίοιεν· αὐτὸς δὲ ἐσθίειν ἵνα ζῴη, and he said that other men live to eat, but he eats to live. Cf. CICERO Rhetoricorum IV. vii. edere… … Proverbs new dictionary
Not worth a curse — Curse Curse, n. [AS. curs. See {Curse}, v. t.] 1. An invocation of, or prayer for, harm or injury; malediction. [1913 Webster] Lady, you know no rules of charity, Which renders good for bad, blessings for curses. Shak. [1913 Webster] 2. Evil… … The Collaborative International Dictionary of English
we must eat a peck of dirt before we die — A consolatory expression, frequently used in literal contexts. A peck is a dry measure of two gallons. Cf. 1603 H. CHETTLE et al. Patient Grisel A3v I thinke I shall not eate a pecke of salt: I shall not liue long sure. 1738 SWIFT Polite… … Proverbs new dictionary
if you won’t work you shan’t eat — With allusion to 2 THESSALONIANS iii. 10 (AV) If any would not work, neither should he eat. c 1535 D. LINDSAY Satire of Three Estates (EETS) 475 Qui non laborat, non manducet... Quha labouris nocht he sall not eit. 1624 CAPT. J. SMITH General… … Proverbs new dictionary
Congress Shall Make No Law... — Congress Shall Make No Law... Studio album by Frank Zappa Released September 19, 2010 … Wikipedia
Always Was, Is and Always Shall Be — Infobox Album | Name = Always Was, Is And Always Shall Be Type = Album Artist = GG Allin Released = 1980 Recorded = 1978 80 Genre = Punk rock Length = Label = Homestead Records Producer = GG Allin and The Jabbers Reviews = * Allmusic Rating|2|5… … Wikipedia